I conquered. Far barbarians hear my name.
Men were dice in my game,
But to my throw myself did lesser come:
I threw dice, Fate the sum.
in «English Poems by Fernando Pessoa»,
Edições Ática
I conquered. Far barbarians hear my name.
Men were dice in my game,
But to my throw myself did lesser come:
I threw dice, Fate the sum.
in «English Poems by Fernando Pessoa»,
Edições Ática
Some were as loved loved, some as prizes prized.
A natural wife to the fed man my mate,
Iwas sufficient to whom I sufficed.
I moved, slept, bore and aged without a fate.
in «English Poems by Fernando Pessoa», Edições Ática
I put by pleasure like an alien bowl.
Stern, separate, mine, I looked towards where gods seem.
From behind me the common shadow stole.
Dreaming that I slept not, I slept my dream.
in «English Poems by Fernando Pessoa», Edições Ática
Artur Cruzeiro Seixas
They say I fake or lie
in everything I write.
No, its symply that
With me imagination
Feels - I don't use
The heart.
All I dream or go through,
All I fail or lose out
On, is like a terrace
Facing something else
Again. And that's the lovely
Thing.
It's why I write
Steeped in things not readily
At hand - free of emotions,
Serious about what isn't.
Feelings? That's the reader
Lot!
(1933 ?)
translated and edited
by Edwin Honig and Susan M. Brown
Adrian Ludwig Richter, Pool In The Riesengebirge
There is a lonely lake
Moonlit for me and you
And like none for our sake.
There the dark white sail spread
To a vague wind unfelt
Shall make our sleep-life led
Towards where the waters melt
Into the black-tree'd shore,
Where the unknown woods meet
The lake's wish to be more,
And make the dream complete.
There we will hide and fade
Empty moon-bound all,
Feeling that what we are made
Was something musical.
in «English Poems by Fernando Pessoa», Edições Ática